Muzeum Władysława Broniewskiego zaprasza na spotkanie z Markiem Bieńczykiem.
Prowadzenie: Eliza Czapska
Marek Bieńczyk- pisarz, eseista, historyk literatury, tłumacz, enolog; laureat Nagrody Literackiej Nike 2012 za zbiór esejów "Książka twarzy". Tłumacz z języka francuskiego między innymi książki Milana Kundery, Emila Ciorana i Rolanda Barthes'a. Współpracuje z francuskim kwartalnikiem "L'atelier du roman". Pracuje jako historyk literatury w Instytucie Badań Literackich PAN. Wykłada też w Studium Literacko-Artystycznym na UJ w Krakowie. Współpracownik "Tygodnika Powszechnego". Znawca literatury polskiego romantyzmu i współczesnej humanistyki francuskiej.
„Proust pisał: "Obowiązkiem i zadaniem pisarza jest więc obowiązek i zadanie tłumacza". Bieńczyk jak mało kto w polskiej, a nawet szerzej: europejskiej literaturze wypełnia ten obowiązek. I nie chodzi tylko o to, że świetnie tłumaczy Kunderę (często smakując z nim wyrafinowane wina, o których pisze następnie w niemniej wyrafinowanych felietonach), Barthes'a (którego "Fragmenty dyskursu miłosnego" przetłumaczył z zazdrości, że sam ich nie napisał), Ciorana (w którym odnajduje własne upodobanie do rozpaczy unieruchomionej w bursztynie stylu), Baudelaire'a (autora rozprawy o śmiechu), Prousta (pamiętającego, że idee mieszkają wyłącznie w języku).
Bieńczyk nie jest tłumaczem w potocznym znaczeniu tego słowa, choć jego sztuka translatorska godna jest podziwu. Przekładem bowiem jest całe jego pisarstwo, w którym eseje trudno oddzielić od powieści, powieści przemawiają językiem felietonu, felietony zaś odsłaniają misternie skonstruowaną biografię pisarza, który swą pisarską przygodę rozpoczynał jako historyk literatury.”
źródło: Culture.pl, Muzeum W. Broniewskiego